大公網(wǎng)

大公報電子版
首頁 > 評論 > 大公評論 > 正文

?法政新思/本地法例已經(jīng)“告別英王”了嗎?\羅天恩

2024-08-14 05:02:04大公報
字號
放大
標準
分享

  近日立法會三讀通過《2024年成文法(雜項規(guī)定)條例草案》,對法律進行適應(yīng)性修訂。當中備受關(guān)注的,相信是條例以廢除或取代的方式,刪去法律條文中過時及不適應(yīng)香港憲制地位,具有殖民地色彩的字眼。因此條例一通過,許多評論文章便以“別了女王陛下”、“終結(jié)戀殖心理”等形容條例。雖然本文認為有關(guān)的看法有一定的道理,但仍然希望為讀者提供另一種角度,以供參考指正。

  香港在回歸時已經(jīng)“告別英王”

  在香港回歸前,全國人大常委會在1997年2月23日已經(jīng)作出《全國人民代表大會常務(wù)委員會關(guān)于根據(jù)〈中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本法〉第一百六十條處理香港原有法律的決定》,除了規(guī)定24條香港原有法例及附屬法例的部分或全部因抵觸香港基本法而不采用為香港特別行政區(qū)法律外,還規(guī)定了若香港原有法律存在殖民地色彩的字眼,需要以該《決定》訂明的替換原則代替。該替換原則規(guī)定,香港原有法例當中任何提及“女王陛下”、“王室”、“英國政府”等相類似名稱或詞句的條款,如該條款的內(nèi)容是關(guān)于香港土地所有權(quán)或涉及基本法所規(guī)定的中央管理的事務(wù)和中央與香港特別行政區(qū)的關(guān)系,則該等名稱或詞句應(yīng)相應(yīng)地解釋為中央或中國的其他主管機關(guān),其他情況下應(yīng)解釋為香港特別行政區(qū)政府。任何“總督”、“總督會同行政局”、“布政司”、“律政司”等,應(yīng)相應(yīng)地解釋為香港特別行政區(qū)行政長官、行政長官會同行政會議、政務(wù)司司長、律政司司長等。其余任何有關(guān)“立法局”、司法機關(guān)或行政機關(guān)等,應(yīng)相應(yīng)地依照基本法的有關(guān)規(guī)定進行解釋和適用。

  以上的替換原則在香港回歸當天已經(jīng)通過《香港回歸條例》在特區(qū)實施?!断愀刍貧w條例》第6條指示《釋義及通則條例》加入附表8,以應(yīng)用替換原則統(tǒng)一修改香港原有法律中的名稱或詞句在回歸后的解釋。由此可見,香港在回歸當天已經(jīng)以《釋義及通則條例》中訂明的替換原則,統(tǒng)一修改香港原有法律中具有殖民地色彩的字眼,并以能夠符合香港回歸后的憲制秩序的字眼代替。

  換言之,《2024年成文法(雜項規(guī)定)條例草案》中某些修改,原本就已經(jīng)通過《釋義及通則條例》附表8的替換原則進行修改。相關(guān)的例子包括《破產(chǎn)條例》第36、113和114條有關(guān)“立法局”的提述。它們在回歸當天已經(jīng)由《釋義及通則條例》附表8第15條改為“按照基本法有關(guān)規(guī)定解釋”,即應(yīng)被解釋為“香港特別行政區(qū)立法會”。而在1998年4月9日,《釋義及通則條例》作出了修訂,當中新增的第21A條明確規(guī)定香港原有法律對“立法局”的提述,將解釋為對“立法會”的提述。因此,《破產(chǎn)條例》對“立法局”的提述,在回歸當天已經(jīng)修改為“立法會”,其后進一步通過《釋義及通則條例》的修訂明確有關(guān)修改。類似的例子還有《郵政署條例》第22、31(1)、32(1)(m)條對“女王陛下”的提述、第5、14(a)、(b)、(c)和(d)及32(5)條對“總督”的提述和《刑事訴訟程序條例》附表1表格4中對“高等法院”的提述等。它們實際上都已經(jīng)透過《釋義及通則條例》的替換原則作出適當修訂。因此香港并不是在最近才“告別英王”,而是在回歸當天便已經(jīng)替換了具有殖民地色彩的字眼。

  《2024年成文法(雜項規(guī)定)條例》提高法律確定性

  然而,《2024年成文法(雜項規(guī)定)條例草案》的相關(guān)修訂還是有實際意義的。首先,《條例草案》對香港法律條文的直接修訂,使香港市民不需要另外查找《釋義及通則條例》的替換原則,便可以理解條文的真正意義,避免產(chǎn)生香港仍然未“去殖”的誤解。另外,以過往經(jīng)驗來看,具有殖民地色彩的法律條文有可能引起法律爭議,而相關(guān)的修訂則可以帶來法律確定性。

  以2010年的華天龍案為例,案中的其中一個爭議點是《官方法律程序條例》第25(1)條和《高等法院條例》第12E(2)及(4)條中有關(guān)沒有授權(quán)就任何針對“官方”(Crown)提出的申索進行對物法律程序,或授權(quán)扣留、扣押或出售屬于“女王陛下”(Her Majesty)或政府的船舶中對“女王陛下”和“官方”的提述,應(yīng)否被視為對中華人民共和國的提述,以及應(yīng)否延伸至對中央人民政府的提述。

  雖然法院在華天龍案中并沒有直接處理有關(guān)爭議,但它卻以附帶意見的方式發(fā)表意見,并認為若把兩條條例中對“女王陛下”的提述解釋為中華人民共和國或中央人民政府將會嚴重拉伸法律解釋原則的界限,因此同意原告所指,有關(guān)的提述應(yīng)被解釋為對香港特別行政區(qū)政府的提述。

  由于華天龍案并沒有直接處理兩條法例中具有殖民地色彩的字眼應(yīng)如何適應(yīng)香港回歸后的憲制秩序的問題,故此仍然存在有關(guān)字眼應(yīng)如何解釋的爭議。如今《2024年成文法(雜項規(guī)定)條例草案》的通過,能夠修正部分香港法律中具有殖民地色彩的字眼,并以符合香港特區(qū)憲制秩序的字眼代替,避免將來因法律含糊不清引起爭議,是一項必要之舉。

  香港仍然需要更新法例字眼“告別英王”

  不過,香港“告別英王”的任務(wù)尚未完成,香港法例中還保存不少具有殖民地色彩的字眼,需要特區(qū)政府逐一修正。雖然《釋義及通則條例》訂立了明確的替換原則,不少案例亦以普通法的方式對香港法例中的字眼進行“去殖化”的工作,但這種做法需要市民同時查找《釋義及通則條例》和相關(guān)案例,對沒有法律背景的普羅大眾,無疑是一項挑戰(zhàn)。而且正如上文所述,某些案例對應(yīng)該如何解釋香港法例中具有殖民地色彩的字眼還未形成司法共識,需要政府牽頭更新法例,提高法律確定性,減少發(fā)生爭議的可能。

  總括而言,雖然香港在回歸當天已經(jīng)通過《釋義及通則條例》的替換原則“告別英王”,但香港法律仍然存在具有殖民地色彩的字眼,構(gòu)成法律理解的困難。特區(qū)政府要繼續(xù)對香港法律進行“去殖化”的工作,使香港法例在字眼上能夠完全“告別英王”。

  律師、香港城市大學法學院研究助理、清華大學法學博士生

點擊排行