大公網(wǎng)

大公報(bào)電子版
首頁 > 新聞 > 國際 > 正文

馬斯克推特微博都發(fā)了曹植的《七步詩》 網(wǎng)友疑惑了

2021-11-02 16:09:17大公文匯全媒體
字號
放大
標(biāo)準(zhǔn)
分享

馬斯克在網(wǎng)上“煮豆子”引發(fā)熱議。

  特斯拉CEO馬斯克11月2日在推特、微博個(gè)人帳號上發(fā)了一首曹植的《七步詩》,“本是同根生,相煎何太急。”詩句前馬斯克還加了“Humankind(人類)”一詞。這波突如其來的操作,他究竟想表達(dá)什么?徹底勾起了海內(nèi)外網(wǎng)友的好奇心,大家紛紛留言討論。

  對外國網(wǎng)友而言,本次“賞詩游戲”最可怕的是第一步——古詩文翻譯。外國網(wǎng)友用上了各種翻譯軟件......

  有人得出的結(jié)論是:這就是一首關(guān)于煮豆子的一首詩。

  《七步詩》如何翻譯給外國小伙伴,不如來看看許淵沖先生的翻譯,這首詩譯為英文是這樣的:

  Written While Taking Seven Paces

  Cao Zhi

  Pods burned to cook peas;

  Peas weep in the pot,

  "Grown from the same trees,Why boil us so hot?"

  馬斯克到底什么意思呢?彭博社在報(bào)道中提到,雖然馬斯克發(fā)布這首詩的意圖未知,但他推特評論中包含各種加密貨幣、Monty Python草圖的鏈接以及關(guān)于特斯拉公司自動(dòng)駕駛軟件和SpaceX發(fā)射的更新消息。

  還有網(wǎng)友提到,馬斯克這個(gè)舉動(dòng)或與回應(yīng)聯(lián)合國呼吁捐款一事有關(guān)。此前,聯(lián)合國機(jī)構(gòu)世界糧食計(jì)劃署(WFP)近日公開呼吁全球富豪捐錢解決全球饑餓問題,執(zhí)行干事比斯利更特別點(diǎn)名美國電動(dòng)車及能源公司——特斯拉創(chuàng)始人馬斯克,認(rèn)為他應(yīng)該挺身而出,稱馬斯克只要捐出身家的2%,即可解決全球糧食危機(jī)。對此,馬斯克曾在推特上做出正面回應(yīng),他表示,捐60億美元沒問題,但要求WFP公開具體的援助策略以及賬目花銷。

  在馬斯克發(fā)布的中文微博下,還有網(wǎng)友猜測,“Humankind”是一款游戲,猜測馬斯克是在分享玩后感。

  假如聯(lián)想到近日第76屆聯(lián)合國大會(huì)裁軍與國際安全委員會(huì)(聯(lián)大一委)表決通過“不首先在外空放置武器”決議和“防止外空軍備競賽的進(jìn)一步切實(shí)措施”決議。兩份決議均寫入中方提出的“人類命運(yùn)共同體”理念,個(gè)別國家卻極力阻攔該理念寫入聯(lián)大決議的圖謀,或許可以對馬斯克的“煮豆子”行為做這樣的解釋:中美都是人類命運(yùn)共同體的一份子,何必冷戰(zhàn)圍堵,本是同命運(yùn),相煎何太急?只是不知馬斯克是否有這樣足夠大的國際視野與人類命運(yùn)共同體大局觀?

責(zé)任編輯:陳運(yùn)欣

相關(guān)內(nèi)容

點(diǎn)擊排行