大公網(wǎng)

大公報(bào)電子版
首頁(yè) > 藝文 > 小公園 > 正文

?樸散為器/亨利八世非Henry VII\馮愛枝

2024-10-09 05:02:17大公報(bào)
字號(hào)
放大
標(biāo)準(zhǔn)
分享

  臨國(guó)慶假期末尾,聽了一場(chǎng)來自匈牙利新藝術(shù)合唱團(tuán)的演出。這支合唱團(tuán)成立于一九九○年,是一支世界級(jí)高水準(zhǔn)合唱團(tuán),迄今已舉辦五百馀場(chǎng)音樂會(huì),曾十三次獲國(guó)際合唱比賽總冠軍,演繹的大量合唱曲目成為全球眾多合唱團(tuán)學(xué)習(xí)的范本。

  音樂會(huì)演唱的不僅有匈牙利歌曲,還有英國(guó)、法國(guó)、奧地利、斯洛文尼亞曲目,盡管聽不懂外文歌詞,但美妙的旋律與精湛的和聲令人陶醉。音樂會(huì)開場(chǎng)曲目是亨利八世創(chuàng)作的樂曲《國(guó)王的民謠曲》,亨利八世是英國(guó)都鐸王朝的第二任國(guó)王,他為人所熟知的大多是曾經(jīng)輝煌的政績(jī)和帶有八卦噱頭的六次婚史,然而這位對(duì)英國(guó)歷史產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響的國(guó)王也是一個(gè)音樂家,他十分喜愛音樂,不僅贊助了許多音樂家,還常和宮廷音樂家一起娛樂。

  當(dāng)晚音樂廳寬敞開闊,合唱團(tuán)演出唯美,給人留下美好的印象。只是到了演出結(jié)束,隨手又拿出節(jié)目單簡(jiǎn)頁(yè)翻看,竟發(fā)現(xiàn)一處不起眼的錯(cuò)誤,原來簡(jiǎn)頁(yè)在介紹亨利八世時(shí),不小心翻譯為了KING HENRY VII。在書寫上,Ⅴ、Ⅵ、VII是羅馬數(shù)字的寫法,其中Ⅴ代表五,后面多一豎則數(shù)字加一,因此VII是羅馬數(shù)字七,而亨利八世準(zhǔn)確的寫法應(yīng)該是KING HENRY Ⅷ。

  “Ⅷ”寫成“VII”,亨利八世就成了亨利七世。作為有一點(diǎn)文字潔癖的人,演出散場(chǎng)后,我欲拿著簡(jiǎn)頁(yè)將錯(cuò)誤指給工作人員,但被一同看演出的伙伴攔下,伙伴說的也有理:一是這個(gè)小錯(cuò)誤并沒有影響演出,二是演出已經(jīng)結(jié)束,誰(shuí)還在乎這個(gè)?走出音樂廳,卻仍想著這件事,就像看到屋里進(jìn)入了一只蒼蠅,沒趕出去的話,老覺得耳邊在嗡嗡作響。

  生活里還有很多類似的大意翻譯,錯(cuò)誤雖小,但卻讓人覺得做事情的態(tài)度不認(rèn)真。當(dāng)晚如果沒有“Ⅷ”寫成“VII”的瑕疵,我想對(duì)整個(gè)演出的印象或許會(huì)更好。

點(diǎn)擊排行